
Deux termes pour une seule langue
Il n’existe pas de différence entre le “Swahili” et le “Kiswahili” : ces deux termes désignent la même langue parlée par environ 100 à 150 millions de personnes dans plusieurs pays d’Afrique de l’Est, notamment en Tanzanie, au Kenya, en Ouganda, en République Démocratique du Congo, au Burundi et au Rwanda. La distinction entre ces termes repose sur leur origine et leur usage.
Pourquoi “Kiswahili” ?
En Afrique, le mot correct pour désigner la langue est “Kiswahili”. Le préfixe “Ki-” est utilisé pour indiquer une langue ou un mode de communication. Le mot “Swahili” provient de l’arabe, signifiant « des côtes », en référence aux régions côtières d’Afrique de l’Est où cette langue est née.
Pourquoi “Swahili” ?
Le terme “Swahili” est la version utilisée dans de nombreuses langues européennes. Par exemple, en anglais, on parle de “Swahili language” et en français de “la langue Swahili”. Ainsi, “Kiswahili” est la désignation d’origine utilisée par les locuteurs natifs, tandis que “Swahili” est la version internationalisée.
Des “Swahili” ou “Kiswahili” différents ?
Bien que le Swahili soit une langue relativement homogène, il existe plusieurs variantes selon les régions et les influences culturelles.
1. Le Swahili standard
Le Swahili standard (Kiswahili Sanifu) est la version officielle enseignée dans les écoles et utilisée dans les médias. Il est basé sur le dialecte Kiunguja, parlé à Zanzibar et adopté comme référence en Tanzanie et dans d’autres pays d’Afrique de l’Est.
2. Les dialectes régionaux du Swahili
Selon les régions, le Swahili varie légèrement en termes d’accent, de vocabulaire et d’influences culturelles.
- Swahili de Zanzibar (Kiunguja) : considéré comme la base du Swahili standard.
- Swahili de la côte kényane (Kimvita, Kiamu) : parlé à Mombasa et Lamu, avec une forte influence arabe.
- Swahili de l’intérieur (Kingwana en République démocratique du Congo, Swahili d’Ouganda, du Rwanda ou du Burundi) : Influencé par les langues locales et parfois simplifié.
3. Le Swahili urbain et moderne
Dans les grandes villes, un swahili hybride s’est développé, influencé par d’autres langues.
- Sheng (Kenya) : Un mélange de Swahili, d’anglais et de langues locales, principalement utilisé par les jeunes. Cet argot dynamique évolue constamment et reflète les tendances culturelles urbaines du Kenya.
- Swahili familier (Kenya) : Connu localement sous le nom de « Kiswahili cha bara », il se distingue du « Kiswahili cha pwani ». « Pwani » fait référence aux régions côtières, tandis que « Bara » désigne l’intérieur des terres. Cette distinction met en évidence les différences linguistiques entre le Swahili parlé sur la côte et celui utilisé dans les autres régions du pays. Le « Kiswahili cha pwani » est plus proche du Swahili standard, car il est basé sur les dialectes côtiers comme le Kiunguja de Zanzibar, qui sert de référence pour le Swahili officiel enseigné et utilisé dans les médias.
- Swahili influencé par le lingala (République démocratique du Congo) : adapté aux réalités linguistiques locales.
4. Influences culturelles et historiques sur le Swahili
Le Swahili a intégré de nombreux emprunts linguistiques.
- Influence arabe : vocabulaire issu du commerce et des échanges historiques.
- Influence européenne : mots d’origine anglaise, allemande ou portugaise introduits pendant la colonisation.
Quel Swahili ou Kiswahili apprendre ?
Si vous souhaitez apprendre le Swahili, privilégiez le Swahili standard (Kiswahili Sanifu), compris dans tous les pays où la langue est parlée.
🔗 Découvrez nos cours de Swahili et nos ressources pédagogiques : https://somalangues.com/apprendre-le-swahili-en-ligne
📩 Contactez-nous pour en savoir plus : info@somalangues.com
Suprême NASIMIYU
Chargée de pédagogie
#Swahili #Kiswahili #LanguesAfricaines #ApprendreLeSwahili